Language Help Desk 45 |
Post Reply
|
Page 123 6> |
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Topic: Language Help Desk 45
There is the International Phonetic Alphabet (IPA), at all events.
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
I do wish there was something of a dictionary or whatever of all these accented letters and how they may be pronounced in a variety of situations. |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Well, I would write "Thóin" (like Glóin, father of Gimli in LotR).
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Thanks for the advice
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Thanks a bunch Lotr! That helped a lot.
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Hi Lenwe,
it's no wonder you got confused - Tolkien himself could not decide for decades, perhaps up to the point of his death, how negation should work in Quenya; if one reads through his published linguistic works one can see him vacillating to and fro between various forms. It is often cited that the word lá at one point in the history of Quenya meant 'yes', while at other points it meant 'no'...
If you have a look at Thorsten Renk's Quenya course at http://www.phy.duke.edu/~trenk/elvish/#course_quenya, it gives you a fairly good idea what the usually accepted negation model is.
|
|||
|
-------------------------
http://aglardh.middangeard.org.uk http://www.eldarinwiki.com |
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Galeon, Westron isn't actually quite English- it is translated as English throughout the books, but it's technically a quite different sounding language. So, for example, Samwise is the English translation of 'Banazîr', and Hamfast of 'Ranugad'. As a genuine Westron-Westron name, Galeon doesn't work very well, since these tend to sound pretty distinctive, as you can see.
But as an English-Westron name (a Westron name 'translated' into English), there's nothing wrong with it. It's not something Tolkien would have written--he generally borrowed his English-Westron names from Germanic histories--but it sounds fine enough to me despite that. And the pronunciation you give would be normal.
Short answer: Tolkien preferred to borrow English names rather than simply make them up, but for a made-up name it's style seems just fine to me. |
|||
|
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Hi! My English is not perfect and I would need a second opinion about my name Galeon. It is supposed to be a human name in Westron (English). So I pronounce it like normal English word "gale" + suffix "on". Does that sound ok, and would that name be in line with the Lore of Middle-earth? I would appreciate any thoughts from someone experienced in the matter.
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Original (wanted this version in particular): All that is gold does not glitter; all that is long does not last; All that is old does not wither; not all that is over is past. My attempt: Pân i valt law thilia, Pân i ifant law brenio, Pân i iaur law pelin, Law pain i gwann methen aen It's the last line . . . I'm not very confident about. Tenses and all that. :/ |
|||
|
But if of ships I now should sing, what ship would come to me - What ship would bear me ever back across so wild a Sea?
|
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
I so want to learn how to write in [size=+3]TENGWAR ! and get my special diary and start to write, and will not worry if someone can read it, that would be great !
|
|||
|
In my world YOU are my fantasy!
|
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
![]() ![]() ![]() i love elvish lang ! |
|||
|
In my world YOU are my fantasy!
|
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Hey guys,
I'm learning myself a bit quenya online but I just hit something I don't quite understand. It's about negation... I was trying to translate "I don't know". From the grammar I studied it should be "Ùma istë" (1st singular of úm (used for negation) + infinitif istë). But when I searched through dictionaries I found "ala istan" (ala may come from lá which is used for negations but i thought lá never changed + first person singular of istë) Help please! |
|||
|
Anar kaluva tielyanna,
Lenwë Eärfalas |
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
I'm trying to figure out what my name is in Sindarian Elvish. My name (the real one is not listed here) means "Beautiful Star." The translations I have found for this are "Baingil" or "Bainel." Are they spelled correctly? Which one would be considered more feminine? Or is there another version I should use?
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
i m very new to this site and still learning bout how to use it........well i would like to make some more friends but dont know how to do it...........and more over i wud be very very very very very grateful if someone please please please please please answer my 1 question.....my question is how shud i write "ARYAVART"in "one ring font"......plzzzzzzzzzzz hepl me guys regards ronak |
|||
|
R.K.Patel
|
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Thank you very much Lord of the Rings!!! I have been slowly working through the lessons in the tutorials...very helpful...
lol...you had better get on the lessons for the vowels as thats what im missing to complete the translations.
Regards
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
is the keyboard sequencing different?
Drastically The Tengwar Tutorial does have a general outline of how the keyboard sequencing works, though I still haven't done vowels. It's quite logical for the way the Tengwar works, but unfortunately that means you have to have some idea of how the Tengwar works before you can effectively use the font. If you settle on one of the phrases, it won't take me very long to transcribe it for you; if you want to try it yourself, I'm happy to offer corrections.As for the p/t versus b/d, that's going to be a product of Sindarin 'mutations'. The base form in each case should be 'pîn' and 'tithen', but the initial sound 'mutates' in certain grammatical situations, including this one. This feature is borrowed from a similar process in Welsh.
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Hi Atwe...
I have found "little" to be pin (funny dot over the i) or tithen. Why does yours differ from mine?
I have downloaded the font package as suggested above...i have tried to type out in MS word but it does not look the same as when Tyr did it (Evan's name) awhile back. Do i have to try type it out in some other application or is the keyboard sequencing different??
All Tyr was supposed to do so long ago, was to check if what he had done for me so far would change based on the pronounciation of the 'a' in Evan...but anyway...we'll see how far this gets me...lol...
Regards,
Stardustedcloud
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
You can find the Tengwar learner thread/topic in this same subforum where this topic is, just scroll down the page.
Little Warrior will be maethor bîn or maethor dithen in Sindarin.
And since you want the words to be written in Tengwar Annatar Italic, doesn't it follow that you need to download the Tengwar Annatar font?
|
|||
|
-------------------------
http://aglardh.middangeard.org.uk http://www.eldarinwiki.com |
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Hi there..
I am looking to translate my son's name Evan and the words little warrior into Sindarin. Im not sure how i start going about this, but my hope is to find out how to do it and then get a few of you very awesomely qualified people to just check that it is right.
Then i would like the sindarin to be transcribed into Tengwar Annatar Italic (One ring script B).
So i would like as much information as possible on what fonts i need to download and where to find them as well as where i can go about learning to do some translating...I have read about a Tengwar learners thread in other posts...but i dont know where to find it...
Once i am done with it, if its all right, i would really appreciate it if some one would check it for me before i have it inked???
Regards,
Claudia
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
I'm trying to do Lotr's tutorial, and now I'm using songs and poems for practise of the writing (they're not too long and not too short ;)). I tried writing 'fly and sing' for this picture, but I'm quite uncertain about the 'ng'-part (I have two different tries here) aswell as the general idea of the vowels. The way I understood it vowels are placed over the preceding consonant in Quenyan Tengwar and over the following in Sindarin? What if the word then ends with a vowel (like in 'fly')? Does that mean I wrote 'fyl and sing' here? The point I'm getting to is, what's wrong with this? :D ![]() Thank you for any help :) Regards, Thy |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
It is entirely possible that the Elves and their labguages did not have an all-encompassing word for power in general (I read in Bill Bryson that one of the languages of Australia (IIRC) does have a separate word for all species of trees but no word for jus 'tree'). Etymonline says 'power' comes from an Old French word meaning 'to be able', and goes back to Latin 'potis' ultimately and thus relative to 'potential'.
Also, in my native language (Hungarian) the same saying is translated with a word that is closest to the meaning of Quenya túre (which you yourself use in the sentence above); so I think that your solution with túre 'mastery, victory' comes closest to the intended meaning. Hande ná túre.
|
|||
|
-------------------------
http://aglardh.middangeard.org.uk http://www.eldarinwiki.com |
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
The first translation is Hande Na Ture. The second is Hande Sin Ture. Which one has the proper grammar? It is hard enough to use correct grammar in English, let alone a whole mythical language. The problem I come across is that power simply is not defined as a whole. There is physical power and mental power, along with a host of other meanings. So which one would I use to use the word in an all encompassing phrase such as this? Thanks? |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
(Séya i) lillumë raxë lumnalassë quenen mauya aulav' engwi yanen exi lertanier hapet would hopefully make some sense to a Quenya speaker... it is in any case an attempt at a little more "inflected language like" rendering of the English line of Frodo (from the last chapter of LotR). The impersonal *séya "it is apparent" is based on S thia. Lertanier is a conditional plural based on enekkoitanië (VT14:5; cf. SD:247) - others might prefer something like *yanen (= ier?) ecuva exin hapet. I have put the first two words in brackets since they can be left out, creating a somewhat more declarative type sentence of the rest. Edited by El-Mâshi - 25/Feb/2010 at 5:24am |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Hi everyone, I want to get a tattoo that says:
It must often be so, when things are in danger, someone has to give them up, lose them, so that others may keep them.
Is there anyone who can write that in sindarin or quenya for me? But I want the actual symbols.
If anyone could that I would really apreciate it!!!
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
i believe she had to make some changes to the text "He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber; / Indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep." changing the references to sleep to something about stopping. (i'm not really sure)
she has the literal "back-translation"(?) on her computer, so i'm afraid i cannot supply it here yet.
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Saphtazir, I would recommend that you (or rather your sister) mark unattested / reconstructed? / made-up? words with asterisks and provide a few explanatory footnotes, e.g. regarding *tál (S. tâl means 'foot', actually), *lí, *lumb etc. Also, an interlinear word-by-word English version might prove very helpful, for there are several words that do not seem to mean what one would normally expect them to do. For instance, *u-ben (ú-ben) would normally be understood as 'no one' , 'nobody' (negative prefix ú- + lenited pen) etc. The conjugation of the verbs (?) is not clear to me in most instances, e.g. *u-deria (from dar- ?), *hebiath (from heb- ?) etc. |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Some quick observations:
I would use ceredir (from Etym:354) for "maker", instead of tál = ?? Some grammatical mutations ought to be inserted, e.g. **e Hir > e Chîr. The shortened future suffix is also peculiar (properly -itha, -atha). Though that may be allowed if the following word begins with a vowel. Furthermore, possessive adjectives follow their nouns in the attested material, rather than precede them. Hence the first line could for example go Nan emyn/eryd orthon i chent nín - mal tôl athae enni? Edited by El-Mâshi - 12/Feb/2010 at 4:32am |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Hi people! Today my sister translated psalm 121 into sindarin, and was wondering whether you people could check over her translation:
Orthon nin hind na emyn - ai tira nin? E Hir tira nin, tál Menel a tál Amar. Eru u-davath lí dál na talt - tira nia le ah u-deria; tira nia Israel ah u-deria, u-ben awartha hain. E Hir tira nia le - e Hir na lí lumb an lí foeir; anor o arad u-harnath le, u-ben ithil o dú. E Hir hebiath le o breged - tirath lí cuil; e Hir tirath lí tuliel a glenniel, hi a trí uir here's the original, if you need it: I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from? My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth. He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber; Indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. The LORD watches over you— the LORD is your shade at your right hand; the sun will not harm you by day, nor the moon by night. The LORD will keep you from all harm— he will watch over your life; the LORD will watch over your coming and going, both now and forevermore. |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
.Atwe: Hmm...maybe I need to download gimp. I'm sure you could do the same thing in Photoshop but I'm not sure how. And it took me a little while, but I mostly figured out the left-shift thingy. 'Tis hard to type stuff like this, but it's kind of fun. Thank you! ![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
I do not use Photoshop but it's fairly straightforward in Gimp: create a new image with transparent background, select the Text tool, select the Tengwar font, type away happily, then move the text layer where you want it in the image, merge the background layer with the text later, and Robert is your mother's brother.
About typing: the tehta characters in the Tengwar fonts have negative kerning (i.e. they are placed much more to the left than a normal character would be) so when you type a tehta it will actually appear on top of the previous character. Good Tengwar fonts (such as Parmaite or Annatar) have several tehta variants each one a little bit more to the left than the previous one so you can find the one that will be right above the previous letter when you type it. This may sound confusing but after a bit of experimenting you'll understand.
|
|||
|
-------------------------
http://aglardh.middangeard.org.uk http://www.eldarinwiki.com |
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Time for bed now, but I'll be using that first thing tomorrow night.EDIT: Anyone else getting the weird 6th page with nothing on it? Edited by Aerlinn Mordagnir - 08/Feb/2010 at 5:22pm |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
I give some of the basics about typing with the Tengwar here; the main thing missing, I think, is that you get vowels by holding down 'shift'.
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
I was wondering if there was an explanation somewhere around here on how to type the tengwar. I think I've garnered a fairly good idea of how exactly Tengwar works but I can't figure out how to type it (Yes, I downloaded a font). If I'm understanding correctly, vowels are supposed to go above the consonant immediately before them. How can you do that when you are typing? On a more practical note, even if it is a little out of place in this forum, the reason I'm trying to type something is so I can make a banner for Rivendell and I'm not tech savvy enough to get the white background off of the images of Tengwar I've been pulling up. If someone can tell me a way to get Tengwar characters into a picture (using Photoshop) without a background color that would be amazing. Third and final (I promise ) question. Has anyone spent any time using this site http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php, and do they know if it's legit? Thank you much! |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
|
|||
|
-------------------------
http://aglardh.middangeard.org.uk http://www.eldarinwiki.com |
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
![]() I think you need a second opinion. |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
does any one now how you say "get a life" in sindarin
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
I think that trying Quenya is a good thing — knowing even basic Quenya greatly enables one to further understand the processes (mutations, phonological changes, conjugations, pronouns, etc.) of Sindarin, in my opinion. Does anyone know further information on an interactive Quenya dictionary for Endilion? ![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Hey folks. I'm resuming my Quenya studies after a looong "real life" visit. Or, well, "resuming" be the wrong word, since I actually was a Sindarin student before, but I've decided that Quenya is more of my thing. Right now I just have a brief question: is there any interactive Quenya dictionary out there, like Hiswelókë is a search based Sindarin dictionary? Kind of feels like we should have one by now, or am I wrong? Are we confined to the 120 page long word list found on Ardalambion? Thanks in advance!
Edited by Endilion - 26/Dec/2009 at 8:14pm |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
http://www.dragons-inn.org/Ifreann/Tynntangial/elf_eng.html Oh and I must have been blind at the time it's actually listed as Aryante, without the I. |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
They would have spoken a dialect of Adûnaic (but not Westron, also a dialect of the same), as they were descended from the Black Númenóreans of Umbar. |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Actually, Aryante is attested as fem. 'Day-bringer' (literally '-giver'; ANA1-, AR1-). It is from *ari-ante, where i becomes consonantal. I would rather interpret *Ariyante as fem. 'day-joiner' (from YAT-), whatever sense it makes.
|
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
As for freedom, there is an old (meaning as Tolkien invented it in the early phases of his work while writing material in The Lost Tales) word fairie coming from the word faire 'free'. But later when LotR came out faire already meant something else (radiance) and Tolkien rather used the word léra for 'free'. Thus we can model a word *lérie 'freedom' based on léra. We form the possessive with the possessive case ending -va (-ve in plural); so in this case it would be Aurániéva lérie or Ariyanteva lérie |
|||
|
-------------------------
http://aglardh.middangeard.org.uk http://www.eldarinwiki.com |
||||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
Have been struggling to find correct translation so was wondering if u guys had any ideas. I wanted to translate this "Daybringer's freedom". I found a translation for Daybringer only on one site and now I can't even remember where, but it was the only one that actually had Daybringer literally and it was translated as Ariyante. The second part is proving troublesome. There doesnt seem to be a word for freedom. Free or freed yes but not freedom. Also how do u express a possesive? As in Daybringer's freedom. Any help would be much appreciated. :-) |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
or would it be better as Lissangolë? or Lissangolië? |
|||
![]() |
||||
![]() |
| |||
|
Quote Reply
|
|||
![]() |
||||
Post Reply
|
Page 123 6> |
| Forum Jump | Forum Permissions ![]() You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot create polls in this forum You cannot vote in polls in this forum |
This page was generated in 2.219 seconds.






Printable Version
Google
Delicious
Digg
StumbleUpon
Windows Live
Yahoo Bookmarks
reddit
Facebook
MySpace
Newsvine
Furl
Topic Options













The Tengwar Tutorial does have a general outline of how the keyboard sequencing works, though I still haven't done vowels. It's quite logical for the way the Tengwar works, but unfortunately that means you have to have some idea of how the Tengwar works before you can effectively use the font. If you settle on one of the phrases, it won't take me very long to transcribe it for you; if you want to try it yourself, I'm happy to offer corrections.



) question. Has anyone spent any time using this site 


