|
Indûr's Quenya Poetry Page
Now and then, when i read a beautiful poem in the Poetry forum,
i deem it nice to translate it into Quenya. Here are some (well, most) of the results. Since i cannot remember
who wrote the original poems, i can't add their names here. If the maker of one of these poems reads this, please
tell me, and i will add your name. Most of these poems are found also in the Poetry and Fanfiction forum. The Lay
of the Drowning (English Version) was my submission for the Poetry Contest. The rest of the original poems were
not written by me.
| Original Poem |
Quenya Poem |
Translation of the quenya poem |
Lay of the Drowning
Tar-Minyatur was first king of this land
And all its kings and queens from him descended
And though't was peopled just by mortal men
The glory of its kind has never ended
Where many years had passed in Númenor
The light in Middle-Earth had sadly faded
Since Sauron, Melcor's Thrall, was now its lord
So Númenor sent out a fleet to aid it
Like waves of gold the ships came to the shore
The fists of Sauron under their strength crumbled
Such Mortals' might had not been seen before
So that the Lord of Middle-Earth was humbled
The King of Númenor in all his pride
Thought when he saw the evil Servant cower
That everything once black in him had died
And he was confident in his own power
Ar-Pharazôn, the Golden, was his name
To rule the Earth was ever his desire
And Sauron, who knew whence this Mortal came
Proved himself to be a cunning liar
For secretly he craved to see this land
Whose might he feared and wanted to be broken
For this it is that with the king he went
And in king's heart a secret wish awokened
Since long ago the king desired world's rule
But he'd grown old and now at last he felt it
The lifespan of the Elves he wished: the Fool
Yet Sauron said the Valar him withheld it
Then more and more he feared his coming end
And friends of Elves were not in grace thereafter
Eldarin tongues were altogether banned
The land of Númenor knew little laughter
The King wished to invade the bles'sed realm
And gain immortal life and throne of Manwë
For this it was that Númenorë fell
And afterwards was known as Atalantë
Nan quéni lá nér quorin atalantessë
ar Elendil Halla né cánonta
Et Eärello Endorenna utúlies.
Sinomë maruvas ar Hildinyar tenn' Ambar-metta!
Indûr Ambaran |
Númenolindalë
Tar-Minyatur né i minya aran nórë sino
Ar ilyë i arani ar tárir nér inyorya
Eressë Atani marner yanassë
Nan i alcar nostaleryava lá firuva
Númenoressë rimbë loar váner
Nan Endoressë alassë vánë
Sauron, Melcorwa i mól, né herurya
Ar Númenor mentane ciryar carien Endor ata varna
Ve laurië falmar i ciryar tultaner falasenna
Sauronwa i hossi ruxaner nu tuonto
Ataniva tuo yana úmë voro cenë
I Heru Endoro né nucumna
I Aran Númenoro nér ósanwevilta
ar írë cennes sa i úmëa mól runcë
ar sa ilyë mori engwi essë nér firin
I Aran noane né taura lá Sauron
Tar-Calion i essë aranwa
Mernes túrë Ambar
ar Sauron, istála yallo Atan sina tullë,
sa né Sairon finio
Mernë muinavë cénë nóre sina
tuo yo runces ar mernes rácë
an sina nás sa lendes o i aran
ar i óressë aranwa coivanes muina milmë
Rimbë ri i aran mernë túrë Ambar
Nan yeryanes ar yallumë cennes manderya
Milyanes i yéni Eldaron.
Nan Sauron quentë i Valar ta lalaner
I Aran runcë tulla manderya,
Ar mali Eldaron lá né melina apayana.
Lambi Eldaron né aqua vaquetina
I nórë Numenoressë lalië umë hlarina.
I Aran mernë lelya Amanna,
ar ëa oialë mahalmassë Manwo
an sina nás sa Númenorë lantanë
ar apayana ná istaina ve Atalantë
But some did not drown in the Downfall,
And Elendil the Tall was their leader.
Out of the great sea he has come.
Forever he will abide here, and his heirs, until World's-End. |
|
|
The Dark Lord
Observant is the watchful eye
On a mountain set up high
Gazing far throughout the land
For the ring that suits his hand
Soon as he finds his precious ring
He will seek a way to bring
Flesh from where no man has been
For his soul to dwell within
Deciding everybody’s fate
He will leave his Tower’s gate
With an army to sing praise
As they set the land ablaze
Each and ev’ry orc and minion
Everything in his dominion
Shall enslave all middle-earth
Causing there to be no mirth
At his strength, his might, his power
Ev’ryone shall kneel and cower
Hailing him as Lord and King
The Ruler of The Ruling Ring |
I Heru Mornieva
Orovë orontissë
i laita hen ná Tírla
cénas ilya nóressë
i corman maryan carna
Írë ihíriës mírerya
meris hire hroa
Noressen alerdë
fëaryan ve i coa
o hosse, i linduva laitalë
autuvas i artarya
ar írë ustëantë nórë
Heruvas umbar ilquenwa
Ilyë urcui ar úvanimor
Ilqua nú axanerya
Heruvar mi Endor
yassë lalië firuva
Nú tuorya, ar túerya
Ilya lië rucuva
nauvas aran heruon
i Heru i Million |
The lord of darkness
High on a mountain
The piercing eye is watching
He looks in every land
for the ring made for his hand
When he has found his precious thing
He wants to find a body
In the most deserted land
For his spirit as a house
With an army, that will sing praising
He will leave his fortress
And when they are burning the land
He will rule the fate of all
Every orc and monster
Everything under his command
Will rule over Middle-Earth
Wherein laughter will die
Under his might and power
All peoples will be afraid
He will be a king of lords
The lord of the rings |
|
The Eye
It is there
The eye unblinking
Never moving
Always thinking
Quenched with fire
Yet ever drinking
It is there
The eye unblinking |
Eäs en
I Hen
Vor úruma
Vor noala
lóco riarwa
Er vor súcala
Eäs en
I Hen |
It is there
The Eye
Always unmoving
Always thinking
Quenched with fire
Yet always drinking
It is there
The Eye |
|
Song of the Lindar
Sing, ye maidens of the Lindar,
Sing of starlight, sing of dawn;
Lift thy voices with the birdsong:
Sing until the night is gone.
Sing, ye kindred of the Lindar,
Sing of Sea’s white-crested roar;
Weep with music, ever sighing,
Sing of that which is no more. |
Lindalindalë
Vendi Lindarion, á lirë
árion, ar Silmarion
orta omalla ve i aiwion
Tenna auta i lómë, á lirë
Nossi Lindarion, á lirë
lossë wingë ëaro rávëo
Á lasta lindallenna, fírela
Vanwë engwion, á lirë |
Song of the Lindar
Maidens of the Lindar, sing
of the dawn and of the starlight
Raise your voices like the birds
Until the night has passed, sing
Kin of the Lindar, sing
of the roar of the white-crested sea
Listen to the music, sighing
Of things no more to be had, sing |
|
The road goes ever on and on
Down from the door where it began
Now far ahead the road has gone
And i must follow if i can
Pursuing it with eager feet
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet
And wither then, i cannot say
JRR Tolkien |
I tië lelya oialë
I andollo i nostaryo
Sí tië hair’ oantïe
Nai íre polin hilyuvan
Roitalas valin tálunen
Tarnanna o yontalta tië
Rimbë ti’ omentië
Úmin quetë, mammen san |
|
|
Yavanna''s Cry
The wind cries through the dead leaves
-hanging brown on the scorched limbs.
My heart cries for the green grass
and the trees standing so strong.
The birdsong sounds no more in
the forest with soft greenness.
The flowers wilted- grew brown-
in the dell they will not grow. |
I yello Yavanno
I súrë ter i firin lassi fíra
varnë hestaina rancussen lingala
Órenya i laiqua salquen fíra
ar i Aldu tulcavë termara
I lindë lindo lá ná hlarna
o maxa laiquië tauresse
I lóti hestaner, ner varnë
-Nauvantë envinyataina- nallessë |
The Cry of Yavanna
The wind is sighing through the dead leaves
hanging brown on withered arms
My heart is crying for the green grass
and the (Two) Trees standing strong
The birdsong is not heard
with soft greenness in the forest
The flowers withered, were brown
-They will not be healed- in the dell |
|
The Birch
The birch bears fine leaves on shining boughs, it grows
pale green
and glittering, the flower of the trees in bloom,
fair-haired
and supple-limbed, the ruler of the mountain.
The winds call, they shake gently,
she bends her boughs low in
sport; smooth, straight and white-barked,
trembling she speaks a language, a bright token,
a good mystery, blessing my people.
Evening grows dark with clouds, the lightning flashes, the fine
leaves fly free, but firm and faithful
the white birch stands
bare and waits, ruling the mountain. |
I Feren
I feren cóla pityë lassi cálala olwassen, nás
wenya
ar rilya, i lótë lossarwa aldarion,
vanya loxarwa,
ar pasta rancarwa, i heru oronto
I súri yalar, moicavë hlapus,
cúnëas olwaryar cemenna
tyalien; pastavë, téravë ar lossë helmarwa
tintilala quetas lambë, cálala tanna
mara fólë, laitala lienya
Andúnë ná nulla lumboinen, i raumo rámëa, i pityë
lassi hlápua mirimavë, nan tulcavë ar vórimavë
i lossë feren termára
heldavë ar fúmeas, herula i oron, i heru oronto |
The Birch
The birch is bearing little leaves on shining branches, it is
yellow-green
and glittering, the flower of blossom-having trees,
beautiful hair-having
and smooth arms-having, the lord of the mountain
the winds are summoning, gently it is streaming in the wind,
it is bending its branches to the earth
for sport; smoothly, straight and white skin-having
trembling it speaks a tongue, a shining token
a good secret, blessing my people
Sunset is dark of clouds, the storm is calling, the small
leaves are streaming in the wind freely, but firmly and faithfully
the white birch is standing fast
bare and it is sleeping, ruling the mountain, the lord of the mountain |
|
Legolas
Legolas Greenleaf, sharp with your bow.
You have slain many an orc and Harradrim.
When the cry of the Gull you heard, then Middle Earth you did forsake,
For the fair land of Amman you desired.
For the thirst in your heart could not be quenched
Legolas Greenleaf, sharp with your bow,
I bid thee farewell.
Namarie! Namarie! |
Laiqualassë
Laiqualassë, maica cúnen
amáciel ilyë orcor ar nér Hyaryallo
íre hlarnelyë nalla maiwo, hehtanel Endor
Mernelyë lelya amanna, i alyanórë
An i mavoinë órelyassë úmilyë polë pusta
Laiqualassë, maica cúnen
Tenna enomentielva
Namárië! Namárië |
Legolas
Legolas (or Greenleaf), sharp with your bow
you have slain many orcs and men from the south
when you heard the cry of the gulls, you abandoned Middle-Earth
You wanted to go to Aman, the blessed land
For the thirst in your heart could not be quenched
Legolas, sharp with your bow
Until we meet again
Farewell, Farewell |
|
The Chapel
Rare Temples thou hast seen, I know,
And rich for in and outward show:
Survey this Chapell, built, alone,
Without or Lime, or Wood, or Stone:
Then say, if one th’ast seene more fine
Than this, the Fairies once, now Thine.
Uidin |
I Corda
Ilistina cordar ecénielyë, istinyë
Ar alya avatanien ar mi
Á tira sina corda, carina, eressëa
Lá tavarenen, Lá ondonen
Á queta san, íre ecénielyë corda vanya
lá sine corda, yassë Eldarion, sí elyo
|
The Temple
Unknown temples you have seen, I know.
And rich for showing within and without
Watch this temple, built lonely
Not using wood, not using stone
Say Then , when you have seen a temple beautiful
Beyond this temple, once of Elves, now of you. |
|
Come out, evil poison
You aren’t meant to be there
Draining the hobbit’s life
Your iron grip shall loosen now!
Return to the light, little one
Fight the evil will
Come back to what’s right, little one
You are needed still…
SI3aniroharma |
Á auta, úmëa sangwa
Lá lávalyë ëa sinomë
Súcala i Peratano cuilë
A panta angaina quárella sí
A entula i calanna, pityaquén
A mahta i úmëa túrë
A entula i vanimanna, pityaquén
Merammel er |
Go away, evil poison
You are not allowed to be here
Drinking the Half-Man’s life
Open your iron fist now
Return to the light, little one
Fight the evil might
Return to the ’rightness’, little one
We need you still |
|
Arwen's Poem
arwen, fair-love, farewell
how i long to gaze upon your golden brown hair
but i will pass over mountains and black chasms
far and far, far-off i pass, so may it be, that i see, your silver eyes again
i long to behold you, queen of beauty, again when i have life
I wish for our love to cause the death of darkness
And may our love never end
farewell, evenstar, my fair-love
Arwen m |
Arwen, vanimelda, namarie!
Manen merninyë tirien loxë ruscalyanna
Nan lelyuvanyë or oronti ar moricilyë
Haira ar Haira, háya lelyinyë (?). Nai cenuvanyë telepehendi ata
Merinyë cenien, tári vanesso, íre arwa laito ata
Merinyë meldammant (?) tyarë i qualmë mornio
Ar nai meldamma iloio hautuva
Namárië, lómelen, vanimeldanya
Arwen m |
|
| |
|
|
|